生水について(北京)
北京では、生水は飲みませんでした。
かなり高級なホテルに泊まりましたが、日本語で「飲めません」と書いてありました(その代わり、一泊ごとに、無料のミネラルウォーターを2本置いてくれました)。歯磨き程度で口に含む分には問題はなかったです。
なお、出店でのミネラルウォーターは要注意とのこと。捨ててあるペットボトルに水道水を詰めているだけのものが多いそうです。まともなお店か、コンビニなどで買うことをお勧めします。
かなり高級なホテルに泊まりましたが、日本語で「飲めません」と書いてありました(その代わり、一泊ごとに、無料のミネラルウォーターを2本置いてくれました)。歯磨き程度で口に含む分には問題はなかったです。
なお、出店でのミネラルウォーターは要注意とのこと。捨ててあるペットボトルに水道水を詰めているだけのものが多いそうです。まともなお店か、コンビニなどで買うことをお勧めします。
中国菓子(北京)
北京の現地資本の百貨店で中国菓子を買いました。
ただ、値段がわからない。値札には500gあたり何元と書かれていますが、お菓子1個が何gあるかわかりません。
店員も英語がまったく通じないので、ショーケースを指して、ほしい数を指で示すと、計ってくれて電卓をたたいていくらか教えてくれます。
なお、数元程度の買い物で、50元札とかの高額紙幣を出すと受け取ってくれない可能性が高いです。小額紙幣を用意しておいたほうが無難です。
ただ、値段がわからない。値札には500gあたり何元と書かれていますが、お菓子1個が何gあるかわかりません。
店員も英語がまったく通じないので、ショーケースを指して、ほしい数を指で示すと、計ってくれて電卓をたたいていくらか教えてくれます。
なお、数元程度の買い物で、50元札とかの高額紙幣を出すと受け取ってくれない可能性が高いです。小額紙幣を用意しておいたほうが無難です。
天壇公園(北京)
1400年ごろに作られた史跡です。
丸いお堂がある広場(公園)です。世界遺産です。
石造りの階段は、すべて9段づつ(だったはず)。ガイドさんによると、9は永久の九に繋がるので、王宮に関わる建物などでは、9にまつわるものが多いとのこと(本当かな?)。
天壇公園の有名な場所は、回音壁。壁伝いに音が回り込んで、数十メートル先の人にも声が聞こえるとのこと。残念ながら、人がたくさんいたため雑音が多く、そのような経験はできなかったです。
丸いお堂がある広場(公園)です。世界遺産です。
石造りの階段は、すべて9段づつ(だったはず)。ガイドさんによると、9は永久の九に繋がるので、王宮に関わる建物などでは、9にまつわるものが多いとのこと(本当かな?)。
天壇公園の有名な場所は、回音壁。壁伝いに音が回り込んで、数十メートル先の人にも声が聞こえるとのこと。残念ながら、人がたくさんいたため雑音が多く、そのような経験はできなかったです。
王府井(北京)
王府井は、わんふーちんと読みます。北京の代表的な繁華街です。歩行者天国となっていて、多くのお店と人でにぎわっています。
とある中国菓子のお店で、2元くらいのお菓子を買おうとして50元札を出したら、受け取りを拒否されました。偽札を警戒しているようです。
一角に王府井小吃街という路地があります。ここが結構熱い! ローカル色がよく出ています。サソリを揚げた串とか、羊肉の串焼きとかが1元から10元くらいで売っています(羊肉は1元、サソリは10元だった)。サソリは食べませんでしたが、羊肉はぴり辛でかなりおいしかったです。
とある中国菓子のお店で、2元くらいのお菓子を買おうとして50元札を出したら、受け取りを拒否されました。偽札を警戒しているようです。
一角に王府井小吃街という路地があります。ここが結構熱い! ローカル色がよく出ています。サソリを揚げた串とか、羊肉の串焼きとかが1元から10元くらいで売っています(羊肉は1元、サソリは10元だった)。サソリは食べませんでしたが、羊肉はぴり辛でかなりおいしかったです。
雀巣(中国)
雀巣とは、ネッスルの中国語表記です。なぜネッスル(Nestle)が雀巣になるのか不明。
ブランドの名前は、基本的に漢字の音をあてるそうです。しかし、意味から漢字を当てることもあります。たとえば、フォルクスワーゲンは大衆汽車(Volkswagenは、ドイツ語を直訳すると、国民車。中国語で、汽車とは自動車という意味)と表記されています。
中国人のガイドさんは「フォルクスワーゲン」と言っていましたが、もしかしたら現地語独特の言い方をしているかもしれません。しかし、フォルクスワーゲンは、北京で多かった。ベンツなどの高級車が結構多い香港と違って、フォルクスワーゲン、フランス車、マツダなどの日本車が多かったです。アメリカ車はあまり走っていませんでした。
ブランドの名前は、基本的に漢字の音をあてるそうです。しかし、意味から漢字を当てることもあります。たとえば、フォルクスワーゲンは大衆汽車(Volkswagenは、ドイツ語を直訳すると、国民車。中国語で、汽車とは自動車という意味)と表記されています。
中国人のガイドさんは「フォルクスワーゲン」と言っていましたが、もしかしたら現地語独特の言い方をしているかもしれません。しかし、フォルクスワーゲンは、北京で多かった。ベンツなどの高級車が結構多い香港と違って、フォルクスワーゲン、フランス車、マツダなどの日本車が多かったです。アメリカ車はあまり走っていませんでした。
